Skip to main content
The Transformation Review

The Transformation Review

Writing on Poetry in Translation

Call for Submissions

Submit to The Transformation Review

We publish reviews of poetry in translation and essays on the craft of translating poetry. We aim to respond within two weeks.

Read our submission guidelines

"Translation is not a reproduction, but a transformation."

— W.S. Merwin

My Homeland Is My Language: Ovid Void And Translations of Exile

Ovid Void presents a limit case for what we mean by translation. The World Poetry chapbook contains twenty of Eugene Ostashevsky's versions based on new Russian versions of Ovid's poems of exile by Ostashevsky's Russian contemporary Maria Stepanova, who based hers on the Soviet Academy of Sciences translations of the Latin originals.

Review by Dan Alter · Review published Jun 3, 2026

Review

Euripides and Professor Murray